If you speak and write the Italian language fluently, you can translate your own records.
This will save you considerable amounts of money and time.
Whether you translate the records yourself or pay someone else to do it, the quality of your translations is exceptionally important.
The consulate at which you apply (or the local Italian province, if you apply in Italy) will need certified translations in order to process your Italian dual citizenship application.
Here are a few quick tips to remember when translating your records:
- Search the web for record translation templates.
Seeing how similar documents have been translated, and particularly the legal words used, will help you immensely when you translate your documents for Italian dual citizenship. - Format your translation to match the exact layout of the record.
Make use of headlines, subtext and other types of font effects to make clear where important elements of the document appear in translation. - If you have a design program available, consider using design element like borders, horizontal lines and other effects that mimic the original document.
- Translate all seals and certifications.
Not all consulates and local Italian provinces require this level of detail, but it's a good way to ensure your translations are accepted when you apply for Italian dual citizenship. - Reference message boards for assistance with particular legal jargon that appears confusing.
Select a translator with experience in legal documents.